FC2ブログ

英語は難しい!?

MP900401131.png先週のAll Aboutに、「英語の教科書に載っている気になる例文集」という見出しの面白い記事がありました。

はるか昔の話なので英語の授業のことなんか記憶に残っていないけど、言われてみれば「Is this a pen?」なんて例文があったような気がします。

今考えてみると、「そんなの聞かなくてもわかるだろう!!」と、突っ込みのひとつも入れたくなりますが、当時はみんなまじめな顔をして勉強したものです。

記事の中で一番面白かった例文をひとつ上げると「A:I lost your CD. I’m sorry. It’s all my fault. B:Don’t worry. I lost your CD player.」というAさんとBさんの会話形式のものでした。

和訳すればA「あなたのCDをなくしました。ごめんなさい。私のせいです。」、B「ご心配なく。私はあなたのCDプレイヤーをなくしました。」というところでしょうか?

これは、韓国の英語テキストにあったもそうなんですが、確かにCDプレーヤーをなくしたのに比べれば、CDの1枚や2枚どうってことないかもしれません。

この例文で不思議に思うのは、AさんはBさんにCDプレーヤーを貸していたのなら、BさんからCDを借りたところで聞けなかったんじゃないかということなのですが・・・。(笑)

でも、この例文は、会話としてはどこかおかしなところがあるけれど、英語として間違っているわけではありませんよね。

ところが、携帯メールの内容がオートコレクト機能で間違って訂正されたために大騒ぎになるという事件がアメリカで起こったそうです。

ITmediaニュースによると、問題になったのは「gunna(going to) be at west hall today(今日ウェストホールに行く)」という文章です。

これが、自動修正機能で「gunman be at west hall today(今日ウェストホールに銃を持った男がいる)」に訂正され、しかも送信先を間違えて送ってしまい、警察が出動する騒ぎになってしまったとか。

日本語では、こういう間違いは起こりえないでしょうね。いや~、英語って難しいなぁ!!

FC2 Blog Ranking に参加しています。
コンピュータ : Windows
パソコンライフ

コメント

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

プロフィール

コンタロー

Author:コンタロー
ようこそ!
パソコンライフ顛末記へ

最近の記事
最近のコメント
リンク
このブログをリンクに追加する
Google

EIZOダイレクト
EIZOダイレクト 
シマンテックストア
ノートンスタンダードバナー
FC2ブログランキング

FC2ブログランキング

FC2カウンター
パソコン工房
29980円パソコン工房
窓の杜

forest

Vector

Vector

月別アーカイブ
カテゴリー
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる